荒游麟焱的昊子阳提示您:看后求收藏(第168章 文化融合,促进沟通,田园女神的逆袭甜宠记,荒游麟焱的昊子阳,奇书网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

展馆外的风依然带着晨露的湿润,我握着雅柔的小手,看着她蹦蹦跳跳地跑向顾柏舟。承安已经拉着爹的手开始讲今天看到的奇珍异果了。展馆里人来人往,各种语言交织成一片热闹的海洋。

我知道,昨天展会第一天的经历只是个开始。那些因文化误解而错失的机会、因命名不当而引发的尴尬,都让我意识到,想要真正打开国际市场,光靠优质的产品远远不够。我们需要更深入地了解每一个市场的文化和习惯,才能让产品被接受、被喜爱。

回到客栈后,我立刻召集团队开了个小会。大家围坐在长桌旁,气氛有些凝重。我翻开笔记本,把昨天记录下的问题一一列举出来:“名字、包装、口味偏好……这些看似细小的问题,其实才是决定成败的关键。”

“我们得系统性地整理各国的文化差异。”我说,“不能只靠直觉和经验,必须建立一套完整的数据库。”

话音刚落,助手阿琳就点头道:“我听说系统最近更新了‘多语翻译器’功能,还能生成本地化的调研问卷。”

我眼前一亮,“那就从这里开始!”

接下来的几天,我和团队马不停蹄地展开调研。系统果然不负所望,不仅能自动识别不同国家的语言习惯,还能根据目标市场调整问卷措辞,确保问题不会引起歧义或冒犯。

但语言是一方面,真正难的是如何让当地人愿意配合填写问卷。尤其是在一些保守地区,人们对陌生人的调查问卷充满戒备。于是,我请来了几位在当地留学的中国学生,他们不仅精通语言,还熟悉当地风俗,能帮忙打消对方的顾虑。

效果出奇的好。没过两天,我们就收到了来自五个主要出口国的详细反馈数据:饮食禁忌、口味偏好、包装喜好、节日习俗……每一项都细致入微。

看着系统自动生成的分析报告,我心中渐渐有了方向。

第一件事就是重新设计包装。原品牌的标识虽然简洁大气,但在部分国家看来却显得过于单调,甚至有些“老气”。我翻阅了各国的视觉趋势报告,发现欧洲市场偏爱简约线条与高饱和色块,日本则更喜欢柔和色调与自然元素。

我联系了一位本地设计师,将我们的品牌理念与各地审美融合,最终设计出几套风格各异的新包装。其中一款在图案中加入了凤凰元素,没想到在日本展位上引起了不小的关注——一位日本买家反复询问这个图腾的意义,并表示希望我们能在包装上保留它。

第二步是调整深加工产品的口味。根据之前收集的数据,北境联邦的消费者偏好甜度适中的果酱,而西境则偏爱浓郁果香。南洋群岛的人们更喜欢酸甜平衡型的口感。

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

穿成清冷炮灰师尊女主跪求我爱她

献梨

洪荒:浩然正气,儒道神话

蓝姑娘817

小姨子和姐夫的那些事

潘哈哈之君有道

特种驸马:大唐迷雾之迷

爱吃酱汁肠粉的紫先生

美联储,不,我只是美金的搬运工

五月的下雨天

穿越商朝,为了人族而战

叫不醒的清醒着